«Теория языка и межкультурная коммуникация» №1 (36) 2020 г.
Вышел новый выпуск рецензируемого электронного научного издания «Теория языка и межкультурная коммуникация» №1(36) 2020 г.
Статьи представленные в журнале:
10. 00. 00 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
Г.В. Беликова К ВОПРОСУ О ТАКСОНОМИЧЕСКОМ СТАТУСЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЙ ЛАКУНЫ (на материале французского и русского языков)
Обсуждается вопрос содержания и терминологических границ понятия «лингвокультурная лакуна» в соответствии с разноуровневыми задачами межъязыковых и моноязыковых исследований. В целях преодоления дихотомии внутри- и межъязыковой реальности лакуны выделяются таксоны лакуны-отсутствия и лакуны-пробела. Содержание данных таксонов опосредует понятийное ядро значения термина «лингвокультурная лакуна». Приводится отличие межъязыковой лингвокультурной лакуны от внутриязыковой лингвокультурной лакуны, определяются дифференциальные семы признака «лингвокультурная» (лакуна) в контексте интра- и интеръязыковых исследований. Ключевые слова: лакуна, языковая системная лакуна, корреляция языка и культуры, межъязыковая лингвокультурная лакуна, внутриязыковая лингвокультурная лакуна, национальное языковое своеобразие.
М.А. Бобунова СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ ГНЕЗДО СКОРЫЙ В РУССКОМ ФОЛЬКЛОРЕ
Статья посвящена описанию словообразовательного гнезда с вершиной скорый в русском фольклоре. Исследование проводилось на материале онежских былин и необрядовых лирических песен, записанных в разных регионах России в XIX веке. В качестве фонового материала привлекались тексты исторических песен. Сопоставительный анализ словников позволил выявить общефольклорные и специфически жанровые лексемы, среди которых большое число диалектных и собственно фольклорных языковых конструкций. Отмечены жанровые приоритеты синтагматических связей слов с корнем скор-. Особое внимание уделено диминутивам, которые являются характерной чертой народно-песенного языка и ярким изобразительно-выразительным средством фольклорного текста.
Ключевые слова: язык фольклора, былина, необрядовая лирическая песня, словообразовательное гнездо, синтагматические связи, диминутив.
В.М. Бурунский КОМИЧЕСКИЙ ЭФФЕКТ В ПОЭТИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ В.С. ВЫСОЦКОГО И ЕГО ПЕРЕДАЧА ПРИ ПЕРЕВОДЕ
В статье рассматриваются способы создания комического эффекта в поэтических произведениях В.С. Высоцкого. В стихотворениях поэта обнаруживаются штампы и клише, употребляемые иронически, игра слов, контаминации, умышленное употребление тавтологии, семантически неправильные словосочетания, трансформированные штампы. Употребление данных приемов позволяет выразить отрицательное отношение к определенным явлениям советской и зарубежной действительности. Поэт высмеивает политику Мао Цзэдуна во времена «культурной революции», советский антисемитизм и другие негативные реалии. Переводчикам не всегда удается передать фонетическую составляющую авторского текста, и она компенсируется адекватными лексическими средствами.
Ключевые слова: клише, штампы, метафорический перенос, игра слов, тавтология, контаминация, ирония.
Д.К. Вахитова ИНВЕКТИВНАЯ ЛЕКСИКА В ПРОИЗВЕДЕНИИ Т. ГАЛИУЛЛИНА «ТӘҮБӘ» (ПОКАЯНИЕ)
Наряду с бытовым дискурсом художественная литература является одной из основных сфер функционирования инвективной лексики татарского языка, что подтвержает обширность области ее использования. В данном исследовании подробно анализируются инвективные формулы, использованные в произведении выдающегося татарского писателя Т. Галиуллина «Тәүбә» (Покаяние). Комплексный анализ семантических особенностей инвективных средств позволил выделить их основные цели в работе писателя. Автор включает инвективные средства в речь героев с целью привлечения внимания общества к проблеме, поднимаемой в романе, а также к описываемым реалиям. Выделяются основные тематические группы инвективной лексики и фразеологии для составления шкалы человеческих пороков и недостатков, наиболее осуждаемых как в данном художественном произведении, так и в лингвокультуре татарского народа в целом. Указываются ключевые стилистические функции инвективной лексики в романе, в частности раскрываются функции эпитета и метафоры. Дополнительно выделяется междометная функция инвективы.
Ключевые слова: инвективная лексика, метафора, заимствование, татарский язык, эпитет, лингвокультура.
С.А. Губанов АДЪЕКТИВНАЯ ВЕРБАЛИЗАЦИЯ КЛЮЧЕВЫХ КОНЦЕПТОВ ТВОРЧЕСТВА В ТЕКСТАХ МАРИНЫ ЦВЕТАЕВОЙ
В статье рассматривается адъективная вербализация основных концептов в текстах Марины Цветаевой. Обращается особое внимание на роль эпитетов и адъективной лексики в реализации широкого спектра смыслов в произведениях поэта. Подчеркивается значимость когнитивного анализа для описания центральных понятий художественного мира поэта, а также описания семантической структуры эпитетных слов. Устанавливается, что выбранные для анализа ключевые концепты в рамках концептосферы «человек» имеют метонимическую природу возникновения; при этом метафорический эффект восприятия данных словоупотреблений выступает в качестве вторичного механизма образности. Данные наблюдения составляют основу для описания особенностей идиолекта Марины Цветаевой, главной из которых является антропоморфность адъективной лексики.
Ключевые слова: концепт, ключевое слово, Марина Цветаева, адъектив, эпитет.
С.А. Губанов К ВОПРОСУ ОБ ОСНОВНЫХ ЗАКОНОМЕРНОСТЯХ ОБРАЗОВАНИЯ АДЪЕКТИВНОЙ ЛЕКСИКИ В ТЕКСТАХ МАРИНЫ ЦВЕТАЕВОЙ: СФЕРА АРТЕФАКТОВ
В статье дается описание базовых закономерностей образования адъективных лексем в текстах Марины Цветаевой в русле когнитивного подхода. Обращается внимание на антропоморфность авторской лексики как в рамках субстантивов, так и в сфере определений. Подчеркивается ключевая роль признака в объемном представлении всего спектра реалий, попадающих в поле внимания автора. Устанавливается, что в пределах концептосферы артефактов преобладают антропоморфные эпитеты, которые имеют метонимическую природу возникновения; акцентируется внимание на анализе логики построения словосочетаний на базе эмоционально-оценочной лексики переносного типа, причем переносные значения имеют неоднозначное толкование в контекстах. Данные наблюдения составляют основу для описания особенностей идиолекта Марины Цветаевой, главной из которых является антропоморфность адъективной лексики.
Ключевые слова: поэтика, концептосфера, Марина Цветаева, адъектив, эпитет.
В.В. Денисова МЕТАФОРИЧЕСКИЕ ОБРАЗЫ ЯЗЫКА ЭКОНОМИКИ
Статья посвящена изучению специфики формирования метафорического образа в процессе когнитивной обработки отдельных фрагментов экономического языка. Показано, что метафорические образы на основании закрепленности в естественном языке приобретают частотность и универсальность, утрачивая субъективные характеристики. Следовательно, вербальный знак становится достоянием речевой практики всего лингвокультурного сообщества. Исследование основано на акцентировании важности психолингвистической роли образов, их «посредничестве» в рамках практической и теоретической деятельности, возникающем при постоянной эксплуатации знанием образной формы своего представления в познании мира. В качестве основных методов исследования применялись общенаучные методы синтеза, анализа и сравнения, а также интроспекция, ассоциативный эксперимент. В статье делается вывод о том, что происходящие процессы способствовали появлению нового вида языкового и речевого поведения индивида. Ключевые слова: психолингвистика, психолингвистический образ, метафорический образ, язык экономики.
Н.Л. Ермакова СРАВНЕНИЕ В ПОЛЕ ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ КАТЕГОРИИ КОМПАРАТИВНОСТИ
Статья посвящена анализу материала о сравнении, которое рассматривается как способ мировосприятия, языковое явление, средство художественной выразительности, дается его многосторонняя характеристика. Отдельно проводятся параллели с категорией компаративности, так как именно в ней реализуется специфика сравнения как языкового явления. Это объясняется тем, что в широком понимании сравнение включает не только лексические, грамматические, фразеологические, но и синтаксические средства выражения в языке. Компаративность объединяет различные типы и случаи сравнения, выступает как результат оценки внеязыковой сущности объекта речи, грамматическая категория сравнения составляет его ядро. В результате наблюдений делаются выводы о сравнении как комплексном, сложном понятии, функционирующем в различных областях и направлениях.
Ключевые слова: сравнение, функционально-семантическая категория компаративности, грамматические средства, семантика, структура.
Е.И. Ерпилова СУБЪЕКТИВНЫЕ СМЫСЛЫ СОЦИАЛЬНЫХ НОВЕЛЛ
В статье рассматривается проблема формирования субъективных смыслов и образов в индивидуальном сознании. Объектом экспериментального исследования, теоретической базой для которого послужила психолингвистическая концепция, стали социальные новеллы различных категорий, получившие широкое распространение в среде носителей русского языка в последнее десятилетие. Данные, полученные в ходе исследования, говорят о том, что социальные новеллы порождают разнообразные положительные и отрицательные образы в сознании индивида; возникающие субъективные смыслы отражают фрагменты личностной картины мира.
Ключевые слова: новеллы, социум, субъективный смысл, личность, картина мира, психолингвистический подход.
Э.А. Зверева НЕКОТОРЫЕ УСЛОВИЯ ВОЗНИКНОВЕНИЯ СЛЕНГОВОЙ МЕТАФОРЫ
Данная статья посвящена описанию некоторых условий возникновения сленговых метафор. Автор акцентирует внимание на трех из них, являющихся наиболее релевантными для появления сленговой метафоры: концептуализация чувственного опыта индивида, основанная на интеракции некоторых ментальных пространств на основе прототипического признака, при этом первоначальное значение исходной лексемы, как правило, нивелируется частично или полностью; обозначение с помощью уже известных языковых единиц нового понятия, чтобы сделать его более доступным для речевой интеракции; нарушение правил формально-логического мышления и появление метафоры как продукта озарения (инсайта).
Ключевые слова: сленговая метафора, дискурс, семиотика, когнитивная метафора, перцептивный опыт, инсайт.
О.С. Зубкова НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ДИСКУРСА СКАЗКИ
В статье описаны некоторые особенности экспликации дискурса сказки как разновидности литературного текста. Автор акцентирует внимание на когерентном потенциале, структурной организации и нарративных элементах разных типов сказочных произведений, анализируя их жанровые комплексы. В статье обосновывается стилистическая дифференциация авторской литературной сказки, характеризующаяся репрезентацией доминантного признака персонажа и психологической глубиной авторской оценки.
Ключевые слова: сказка, авторская литературная сказка, нарратив сказки, дискурс сказки, архетипы, метафоризация, аллегория.
В.И. Иванова ПРАГМАТИЧЕСКИЕ И ЯЗЫКОВЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ РУССКО- И ФРАНКОЯЗЫЧНЫХ ОБЪЯВЛЕНИЙ О НАЙМЕ
В статье проведён сравнительный анализ русско- и франкоязычных объявлений о найме. Рассмотрены разделы объявлений «личностные качества», «профессиональные требования (функционал)», «самопрезентация предприятия» как наиболее репрезентативные с точки зрения описания языковых и прагматических характеристик. Выявленные отличия обусловлены культурно-историческими особенностями двух стран, а также разной продолжительностью существования рекрутинга как социально значимого феномена и дискурса трудоустройства в качестве его лингвистического сопровождения.
Ключевые слова: объявление о найме, дискурс трудоустройства, прагматические особенности, языковые характеристики.
Н.К. Иванова АКТУАЛЬНЫЕ СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ РЕАЛИИ, ИЛИ АНГЛИЧАНЕ ЗА СТОЛОМ
В статье на основе научных источников и словарей рассматривается в ракурсе социолингвистики актуальная проблема межкультурной коммуникации, связанная с выбором лексических единиц для обозначения приемов пищи, блюд и напитков, характерных для различных британских социолектов как индикаторов социальной принадлежности говорящих. Подчеркивается актуальность данной информации для процесса изучения английского языка вне языкового окружения и осуществления эффективной межкультурной коммуникации с учетом терминологических идентификаторов классовой принадлежности.
Ключевые слова: английский язык, социолекты, языковые переменные, межкультурная коммуникация, лексика из сферы питания
В.И. Карасик, Яньци Син КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ ПРАВДЫ И ЛЖИ В ПАРЕМИОЛОГИИ И АФОРИСТИКЕ
В статье анализируются пословицы и афоризмы о правде и лжи. Корпус пословиц и афоризмов разбит на группы единиц, объединенных под рубрикой того или иного предписания поведения и мировосприятия. Показано, что назидание в паремиологических единицах сориентировано на моральные и утилитарные ориентиры поведения (нужно говорить правду потому, что это долг людей, либо потому, что это полезно). Установлено, что утилитарная аргументация является преобладающей. Афористическое осмысление правды и лжи содержит существенное уточнение правды как ориентира поведения, противопоставляемого истине как ориентиру мировосприятия. На уровне обиходного поведения мировосприятие органически входит в поступок, на уровне понимания и объяснения природы вещей и человеческой сущности акценты смещаются на установки, которыми руководствуются индивид и общество. В афористике отчетливо прослеживается критическое отношение к людям, в паремиологическом фонде доминируют прямые предписания, это соответствует принципиальному различию между позициями созерцателя и деятеля.
Ключевые слова: правда, истина, ложь, пословицы, афоризмы.
А.В. Кузьмина, Т.М. Малыхина, Л.И. Ларина ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ СОВРЕМЕННОЙ МНОГОЗНАЧНОЙ ЛЕКСИКИ (НА МАТЕРИАЛЕ ТОЛКОВЫХ СЛОВАРЕЙ)
В статье дается анализ полисемантичной лексики XXI века с точки зрения количественной, стилистической и функциональной принадлежности изучаемых лексем. Устанавливаются некоторые закономерности в использовании определенных стилистически окрашенных многозначных слов, распределенных по пяти тематическим группам. Рассматривается ядерная часть полисемантов на материале толковых словарей русского языка, указываются наиболее популярные в современном русском языке разряды стилистически окрашенных многозначных лексем.
Ключевые слова: полисемия, многозначные слова/полисеманты, функционально-стилистическая характеристика, лексикология.
Е.В. Литус ПРИНЦИПЫ ОТБОРА И РАЗМЕЩЕНИЯ ЛЕКСИКИ В КОНТРАСТИВНОМ СЛОВАРЕ НАРОДНЫХ ПЕСЕН КАЗАКОВ КУБАНИ
В статье определены принципы отбора лексем в словник контрастивного словаря народных песен казаков Кубани, описаны основные положения размещения лексем, а также лексикографические решения, принятые при выборе заголовочного слова. Такие решения обусловлены влиянием культурно-исторических условий заселения территории Кубани на языковую ситуацию, приведших к сложному взаимодействию на этой территории двух близкородственных языков – русского и украинского – и формированию самобытной народной речевой традиции линейных и черноморских казаков.
Ключевые слова: контрастивный словарь, концепция словаря, фольклорная лексикография, язык фольклора казаков Кубани.
А.А. Логачева СИНТАКСИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ ИНФИНИТИВА В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ (НА ПРИМЕРЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ И.С. ТУРГЕНЕВА «ВЕШНИЕ ВОДЫ»)
Рассмотрен инфинитив как особая глагольная форма, в частности, описаны его синтаксические функции на примере языка художественной литературы. Являясь уникальной глагольной формой, инфинитив может совмещать в своем значении глагольные и субстантивные семы, что создает проблему его однозначного толкования в тексте. В этой связи цель настоящей работы – выявить семантику инфинитива в конструкциях различного типа и показать его синтаксические особенности, а также описать его синкретичную природу. С помощью методов лингвистического наблюдения и описания, а также структурно-семантического метода установлено, что инфинитив нельзя квалифицировать однозначно. Его семантика может выражать не только значение сказуемого, но и других членов предложения, а также иметь субъектное и объектное значение, передавать множественные смыслы в художественном произведении.
Ключевые слова: инфинитив, язык художественной литературы, синтаксические конструкции, синтаксические функции инфинитива, семантика инфинитива.
A. Marabini A SPECIFIC TYPE OF PHRASEOLOGICAL UNIT: THE COLLOCATIONS
Collocations are idiosyncratic lexical combinations: they are neither predictable nor deducible from other linguistic signs or from general principles. They represent a category of the phraseological studies and here they are examined within the business discourse. The purpose of the current article is that of providing a wide range of combinatorial lemmas from the business sphere and adding morphosyntactic and semantic explanations with the aim of making reflections on the differences and similarities between the Russian and Italian co-occurrences.
Keywords: collocations, phraseological units, business discourse, Construction Grammar, the Italian language, the Russian language.
Т.С. Маркова ВИДЫ И ФУНКЦИИ АББРЕВИАТУР-ОНИМОВ В РАЗЛИЧНЫХ ДИСКУРСАХ (НА МАТЕРИАЛЕ СОВРЕМЕННОГО НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА)
В предлагаемой статье рассматриваются аббревиатуры-онимы, использующиеся в таких видах дискурсов, как экономический, политический, газетно-публицистический и компьютерный. Выделяются онимы, являющиеся характерными для определенного дискурса, а также онимы, употребляемые с равной частотностью в различных дискурсах. Делается вывод о том, что наряду с общими для всех аббревиатур-онимов функций, таких как: языковая экономия, облегчение коммуникации, когезивная или текстосвязующая функция, реализация деривационного потенциала и пополнение словарного состава немецкого языка, аббревиатурам-онимам могут быть присущи функции, реализуемые ими в конкретном дискурсе.
Ключевые слова: аббревиатура, оним, дискурс, функция, антропоним, эргоним.
А.В. Мишин ОБРАЗНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ ВОПРОСИТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ В СТАТЬЯХ О РОССИИ (НА МАТЕРИАЛЕ ПУБЛИКАЦИЙ ЖУРНАЛА «DER SPIEGEL»)
Предметом анализа в статье являются вопросительные предложения в материалах о России, опубликованных в журнале «Der Spiegel» за 2015 – первую половину 2018 гг. Особое внимание уделено риторическим вопросам, которые проанализированы в зависимости от положения (в начале, в середине или в конце публикации), конфигурации (дубитация), использования в статьях определенного жанра (риторические вопросы в ответах интервьюируемых под рубрикой «Spiegel-Gespräch»).
Ключевые слова: языковой образ России, вопросительное предложение, риторический вопрос, конфигурация риторических вопросов, дубитация, вопросно-ответная форма.
М. Моради, З. Горбани-Мадавани АНАЛИЗ СЕМАНТИЧЕСКОГО СУЖЕНИЯ АРАБИЗМОВ, ВОШЕДШИХ В РУССКИЙ ЯЗЫК
Если заимствованное слово в рамках языка-реципиента имеет ограниченное количество значений, то оно может быть употреблено в совершенно ограниченных и конкретных конспектах, обозначая при этом только одно значение. Данный процесс предполагает сужение денотативной семантики заимствованного слова или перенос одного из первоначальных главных значений слова. В данной статье рассматривается сужение значений арабизмов, вошедших в русский язык. Авторами использованы переводный и сопоставительный методы. Проводится лексико-семантический анализ арабизмов.
Ключевые слова: арабский язык, русский язык, заимствование, семантика, сужение значения.
Н.А. Неровная, С.В. Колтакова, Е.А. Калгина КОМПЛЕКСНЫЙ СЕМАНТИКО-КОГНИТИВНЫЙ АНАЛИЗ СОДЕРЖАНИЯ КОНЦЕПТА «АРМИЯ РОССИИ» В РУССКОМ ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ
Статья посвящена изучению концепта «Армия России» с позиций когнитивной лингвистики. Описана процедура исследования данного концепта в рамках семантико-когнитивного метода. Материалом исследования послужили публицистические тексты, а также данные анкетирования и направленного ассоциативного эксперимента. На основе максимального индекса яркости когнитивных признаков делается вывод о полевой стратификации данного концепта. Результаты исследования выявляют наиболее и наименее актуальные когнитивные признаки концепта «Армия России» в русском языковом сознании.
Ключевые слова: концепт, языковое сознание, когнитивный признак, полевая стратификация.
Л.А. Нефедова ЗАИМСТВОВАНИЕ РЕАЛИЙ КАК ОДНА ИЗ ФОРМ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОГО ТРАНСФЕРА (на примере заимствования реалий из немецкоязычных стран)
В статье рассматривается процесс заимствования реалий как одна из форм лингвокультурного трансфера. В результате исследования сделан вывод о том, что при заимствовании реалий другими культурами происходит модификация лингвокультурных концептов, которая сопровождается уточнением обозначений данных концептов. В принимающих культурах наблюдается также появление аналогичных реалий, связанных с новыми лингвокультурными концептами, для языковой экспликации которых создаются новые номинации.
Ключевые слова: реалия, заимствование реалии, лингвокультурный трансфер, модифицированный лингвокультурный концепт, новый лингвокультурный концепт, модифицированная номинация лингвокультурного концепта, новая номинация лингвокультурного концепта, транскультурный концепт.
Е.В. Никулина ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ МИФИЧЕСКИХ ОРНИТОНИМОВ В ИНДИВИДУАЛЬНОМ ЛЕКСИКОНЕ (НА МАТЕРИАЛЕ СВОБОДНОГО АССОЦИАТИВНОГО ЭКСПЕРИМЕНТА С ПРИМЕНЕНИЕМ ВИЗУАЛЬНОГО ФОРМАТА ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ОБРАЗОВ)
Статья посвящена описанию результатов свободного ассоциативного эксперимента с применением визуального формата представления мифических орнитонимов. Автор описывает семантическое поле каждого стимульного объекта, выделяя ядерный, базовый и периферийный слои, и акцентирует внимание на взаимосвязи лексических единиц, индивидуального сознания и общей лингвокультуры носителей языка.
Ключевые слова: орнитоним, лингвокультура, индивидуальный лексикон, индивидуальное сознание, стимул, реакция, семантическое поле.
С.М. Профатилова, Ю.Е. Балабаева СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ЗНАЧЕНИЙ ЭВИДЕНЦИАЛЬНОСТИ В РАЗНОСТРУКТУРНЫХ ЯЗЫКАХ
Статья посвящена исследованию категории эвиденциальности в разноструктурных языках, с разграничением прямой и косвенной эвиденциальности, а также рассмотрению лексических, морфологических, синтаксических средств выражения значений эвиденциальности, на различных уровнях языковой системы в сопоставительно-типологическом аспекте. Особое внимание также уделяется сложноподчинённым предложениям, в качестве репродуктивной эвиденциальной модели, представляющей собой метарепрезентативные конструкции.
Ключевые слова: эвиденциальность, прямая/косвенная эвиденциальность, инференциальность, метарепрезентативные конструкции.
Е.А. Сухова, А.В. Олянич КОНЦЕПТ «УРОЖАЙ» (“HARVEST”) В ЛИНГВОСЕМИОТИЧЕСКИХ КАРТИНАХ МИРА (РУССКО- И АНГЛОЯЗЫЧНОЙ): ПРЕДМЕТНЫЕ, ОБРАЗНЫЕ И ЦЕННОСТНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
В статье описываются предметные, образные и ценностные характеристики русскоязычного концепта «Урожай» и его англоязычного аналога (“Harvest”), репрезентированных в лингвосемиотической картине мира двух этносов при помощи разнообразных кластеров знаков – как вербальных, так и невербальных. Приводятся примеры их погружения в соответствующую дискурсивную среду – в сельскохозяйственный дискурс или агродискурс русскоязычного и англоязычного этносов. Подобное исследование ранее никем не предпринималось, анализ данного концепта, таких знаков и соответствующего дискурсивного пространства является новым для лингвосемиотики, концептологии и когнитивной лингвистики.
Ключевые слова: агродискурс, дискурс, знак, картина мира, кластер, концепт, лингвосемиотика.
Г.В. Токарев К ВОПРОСУ О МНОГОСЛОЙНОЙ СЕМАНТИКЕ КВАЗИСИМВОЛА
Статья посвящена рассмотрению плана содержания символа. Выяснено, что специфика семантической структуры квазисимвола обусловлена его вербальной природой и особым культурным статусом данной единицы. Установлено, что план содержания квазисимвола характеризуется вариативностью, открытостью, динамичностью. Определено, что семантика квазисимвола калейдоскопична: реализация значения зависит от культурно-коммуникативной ситуации, символ допускает различные интерпретации. Доказано, что в семантической структуре квазисимвола невозможно выделить прямое и переносное значения. В основе плана содержания квазисимвола лежит семантический инвариант, представленный образным основанием. Обосновано, что образование квазисимвола осуществляется на основе культурно маркированных знаний, традиций, особенностей уклада материальной жизни, преимущественно используются универсальные модели переноса по смежности и сходству. Перенос по сходству имеет большую продуктивность.
Ключевые слова: язык, культура, значение, образ, полисемия, интерпретация, символ, квазисимвол.
Е.А. Хорошева, Е.В. Савина ЭЛИМИНИРОВАНИЕ ЭМОТИВНЫХ ЛАКУН В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПРОИЗВЕДЕНИИ: ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ
Компаративный анализ текста романа французского писателя А. Труайя «Les Eygletière» и его перевода на русский язык позволили оценить достоинства, недостатки и изъяны предложенных переводчиком вариантов передачи культурных лакун, доказав не только теоретическую, но и практическую возможность элиминирования эмотивных лакун в тексте художественного произведения.
Ключевые слова: межкультурная коммуникация, культурная лакуна, эмотивная лакуна, иноязычная реалия, элиминирование, делакунизация.
Т.В. Чиковани КОНЦЕПТ «ПОКАЯНИЕ» КАК КОГНИТИВНАЯ ДОМИНАНТА ПРОПОВЕДИ СВЯТИТЕЛЯ ЛУКИ СИМФЕРОПОЛЬСКОГО И КРЫМСКОГО «ПРИТЧА О РАБОТАВШИХ В ВИНОГРАДНИКЕ»
В статье изложены результаты исследования архитектоники проповеди святителя Луки Симферопольского и Крымского «О работавших в винограднике» посредством когнитивно-герменевтического анализа выявлен концепт «покаяние» в качестве когнитивной доминанты рассматриваемой проповеди. Определена полевая структура номинативного поля когнитивной доминанты. Выявлено, что ядром концепта «покаяние» является одноименная лексема покаяние. Установлена специфика построения номинативных полей субконцептов. Определены сверхчастотные лексемы-коллокаты.
Ключевые слова: религиозный дискурс, проповедь, концепт, когнитивная доминанта, лексема, номинативное поле, хронема.
Е.Э. Яренчук КОММУНИКАТИВНЫЙ САБОТАЖ И РЕЧЕВАЯ МАНИПУЛЯЦИЯ В МЕДИАДИСКУРСЕ РОССИИ И США
Главной целью современного медийного дискурса является манипулирование массовым сознанием, которое реализуется через использование коммуникативного саботажа. Коммуникативный саботаж рассматривается как одно из наиболее эффективных средств уклонения от ответа и «навязывания» своей точки зрения через имплицитное воздействие на сознание массового адресата. Исследование способов манипуляции в речи российского и американского президентов позволяет сделать вывод о средствах речевой манипуляции с точки зрения межкультурной коммуникации.
Ключевые слова: коммуникативный саботаж, речевая манипуляция, имплицитное воздействие, медиатекст, медиакоммуникация, медиадискурс, межкультурная коммуникация.